Одиссея последнего романтика - Страница 58


К оглавлению

58

Ставунин

(про себя)


Безумец! та же дрожь и нетерпенье то же,
Как за пять лет тому назад.
И для чего я здесь? Чего ищу я, боже!..
Чего я трепещу, чему я глупо рад?..
Пять лет… Давно, давно… Иль не дано забвенья
Душе измученной моей?..
Иль в пустоте ее сильнее и сильней
Воспоминания мученья?..
Иль есть предчувствие! Иль точно было нам
Не суждено расстаться без признанья,
И равнодушного страданья
Мы выпьем чашу пополам?

Капуцин

(ударяя его по плечу, тихо)


Memento mori!

Ставунин

(спокойно вглядываясь в него)


Вы ошиблись, вероятно,
Святой отец!

Капуцин


Что, верно, не совсем
Memento mori нравится вам всем?
Напоминанье неприятно?

Ставунин

Ступай к другим, тебе я незнаком.

Капуцин


Бог ведает, но дело лишь в одном
Memento mori. Час расплаты,
Быть может, близок, быстрым сном
Бегут минуты без возврата.

Ставунин


Я старых истин не люблю,
Ступай других морочить ими…

Капуцин


Я так не говорю с другими,—
На уду их другую я ловлю…

Ставунин

(оборачиваясь к нему спиною)


Так в добрый час!

Капуцин

(тихо)


Ставунин… В час последний
Ты также ль скажешь «В добрый час»?..

Ставунин

(быстро оборачиваясь, но твердо и спокойно)


А отчего же нет? Давно не раб я бредней,
И удивить меня труднее во сто раз,
Чем знать, что многие не знают.

Капуцин


Memento mori — повторяют
Уставы братства моего…

Ставунин


И что же? Верно, оттого
Гораздо легче умирают?

Капуцин


Быть может.

Ставунин


Знаешь ли — тебе обязан я
За развлечение…

Капуцин


Давно душа твоя
Искала мира и забвенья,—
Ты их найдешь…

Ставунин


Всё это знаю я.

Капуцин


И скоро, может быть…

Ставунин

(задумчиво)


Но тайны разрешенья
Добиться ль мне?..

Капуцин уходит.


Кто он? Но что за дело мне?
Смутить меня не мог он речью страшной…
Ведь к жизни ль, к смерти ль — постоянно
Я равнодушен — и вполне.

(Садится.)

Вязмин и Столетний в костюме петуха, рука об руку.

Столетний


Ты видишь, милый мой… я плохо как-то верю
В эманципацию — и в этом вовсе я
Для странности не лицемерю.
По-моему, для женщины семья
Есть дело первое. Донская,
Положим, и умна, как бес, и хороша…

Ставунин

(вздрагивая, про себя)


Донская…

Столетний


Но поверь, моя душа, Что мужу-то с ней каторга прямая…

Вязмин

(с жаром)


Молчи — не оскорбляй, чего не в силах ты
Понять и оценить. Вгляделся ль ты глубоко
В ее болезненно-прозрачные черты?
В ее страданием сияющее око?..
Да! женщины судьбу готовы вы всегда
Понять по-своему — и гнусного суда
Неотменимы приговоры…
Зачем она чиста, зачем она горда,
Зачем больна она? Зачем пустые вздоры
Ее не могут занимать…
Зачем ей гадок муж? Как смеет презирать
Она рабов общественного мненья?

Столетний


Не то, совсем не то… Ведь мужа жизнь — мученье;
Его не знаешь ты, добрейший человек;
Немного лгать привык — и то, когда женился;
Водой не замутит — и без нее бы ввек
С ним никогда никто не побранился.

Уходят оба в залу.

Ставунин


Я узнаю ее… Проклятия печать
Лежит на ней — ей суждено страдать,
И мучить суждено. Но, боже, эти муки
Мне возврати скорей… Бежал я тщетно их,
Ни здесь, ни в небе нет разлуки
Для нас двоих!

Ставунин, Розовое домино

Розовое домино

(вглядываясь, про себя)


Да, это точно он, меня не обманули.

(Ему.)


Je vous connais, beau masque.

Ставунин


Едва ль.
А если так, то очень жаль…

Розовое домино


Жаль — отчего же?

Ставунин


Вы вспомянули
Некстати слишком старину.
Скажу вам истину одну,
Увы! печальную, быть может:
Я знаю вас…

Розовое домино


И что же?..

Ставунин


Это вас тревожит?
Не правда ли?… Но верьте, между нас
Давным-давно печальною развязкой
Окончилась комедия, — одно
Скажу я вам: расстались мы давно.

Розовое домино

(с видимым волнением)


Хотите ль, вас я позабавлю сказкой,
И длинною?

Ставунин

58